Voltar pra diferenciais
Diferencial

Glossário clínico bilíngue

Dicionário EN⇄PT de termos do hospital americano. Integrado às questões, com áudio, contexto e exemplos — você aprende vocabulário enquanto pratica.

Por que glossário genérico não basta

O Google Tradutor te dá "tradução literal". Um dicionário médico te dá "definição da Wikipedia". Nenhum dos dois resolve o problema real do enfermeiro brasileiro: entender como o termo é usado dentro do contexto clínico americano.

"Charge nurse", por exemplo, não é "enfermeira de carga" — é a enfermeira responsável pelo turno, função sem equivalente direto no SUS. "Code blue" não é cor de código, é parada cardíaca. "Voiding" não é só "urinar", é o ato específico de esvaziar a bexiga (e cai numa porção grande de questões de "elimination").

O glossário do EnfClex foi construído com base em qual termo cai com frequência no NCLEX, qual termo o enfermeiro brasileiro mais erra, e qual termo tem ambiguidade entre o uso clínico e o uso comum.

Mesma entrada · 2 abordagensverbete-a-verbete
Dicionário
shortness of breath
falta de ar
tradução literal · sem contexto
Glossário EnfClex
shortness of breath
falta de ar · dispneia
Paciente em pós-operatório de toracotomia relata SOB ao deambular.
PHI · Adaptação fisiológica
Cada verbete vira um cartão de revisão que entra no FSRS automaticamente — você aprende o termo e revisa no momento certo.

Glossário em construção, com tradução, contexto e exemplo

O glossário começa com 200+ termos no lançamento e cresce a cada semana conforme novas questões entram no Q-Bank. Cada verbete tem 4 campos: tradução curta (a "etiqueta" do termo), tradução longa (a explicação contextual), exemplo de uso em frase clínica real (do tipo que aparece em questão), e tags por categoria do Test Plan.

A curadoria é feita com base em questões e case studies reais — não em listas genéricas. A diferença é prática: um dicionário comum te diz o que "NPO" significa em latim; nosso glossário te diz quando a ordem NPO é violada no plantão.

Verbete · completovocabulary card

Shortness of breath

SOB

Falta de ar · dispneia

/ˈʃɔːrt.nəs əv brɛθ/

Contexto clínico

Patient reports SOB at rest, oxygen saturation 88% on room air. The nurse should assess respiratory effort, position the client upright, and notify the provider.

Mapeamento NCSBN

PHI · Adaptação fisiológicaRisco: respiratório agudo

Integrado às questões, não isolado

O glossário não é um app à parte. Ele vive dentro das questões.

Quando você lê uma questão e clica num termo marcado, abre um cartão lateral com o verbete completo. Você pode também marcar o termo pra revisar mais tarde — e ele entra na sua fila FSRS de vocabulário, separada da fila de questões.

Seu progresso de vocabulário é tracked: quantos termos você já dominou (4+ exposições corretas seguidas), quais estão em revisão ativa, quais estão "frios" e precisam voltar.

Verbete vira flashcard78% retenção
marcado
Bowel obstruction
obstrução intestinal
entra no deck
SEU DECK FSRS
Próximas revisões
HojeBowel obstruction
AmanhãCardiac tamponade
Em 3 diasPneumothorax
47 termos no seu deck · próxima revisão em 4h

Áudio com pronúncia americana

Todo termo tem áudio em inglês americano calibrado pra vocabulário clínico (TTS especializado, não a leitura genérica de um sintetizador qualquer).

Útil pra preparação pra ESL, pra entrevistas com empregadores americanos depois da aprovação, e pra você se acostumar com como os termos críticos soam no plantão.

Mockup: speaker + waveform

Drill de áudio

Em breve: modo "drill de áudio" — o EnfClex toca 20 termos seguidos e você marca o significado em PT. Como um Duolingo do vocabulário clínico, só com termos que importam pro NCLEX.

Feature em construção; estará disponível em uma das próximas atualizações pós-beta.

Em breve

Você está ouvindo

Marque a tradução correta:

dor torácica
falta de ar
palpitação
náusea

Treine seu ouvido para reconhecer termos clínicos em inglês sob estresse — mesmo formato do listening do NCLEX.

Domine o vocabulário do hospital americano antes do dia da prova.

O beta abre em junho. 30 vagas pra enfermeiros brasileiros que estão no processo de validação.